New tax regulations
Entrepreneurs in Jiangsu have noticed that these new tax regulations will affect all aspects of business operations from January 1, 2018.
Text|Jiangsu Yunya Law Firm Yang Zhihao Lawyer
At the beginning of 2018, Xiao Bian specially sorted out the regulations that have been announced and came into effect in early 2018. Here, I will make an inventory to remind you of the replacement of new and old regulations and the entry into force of new regulations. In addition, Jiangsu Yunya Law Firm will also push policy introductions and new rules interpretation from time to time, and look forward to your attention. In the new year, we will always bring you the most comprehensive introduction and interpretation of laws and regulations.
Cancel export tariffs on steel, chlorite and other products
According to the relevant regulations of the "Regulations on Import and Export Tariffs of the People's Republic of China", since January 1, 2018, export tariffs on steel and chlorite will be cancelled, and ternary compound fertilizer, apatite, coal tar and wood chips will be appropriately reduced. Export tariffs for products such as ferrochrome, billet and so on.
Environmental tax levy
From January 1, 2018, the "Environmental Protection Tax Law of the People's Republic of China" will be implemented. The environmental protection tax will be levied and the sewage charges will be withdrawn from the historical stage.
Applicable tax amount of air pollutants and water pollutants in Jiangsu Province:
city
Air pollutant tax standard
Water pollution tax standard
Nanjing
8.4 yuan
8.4 yuan
Wuxi, Changzhou, Suzhou, Zhenjiang
6 yuan
7 yuan
Xuzhou, Nantong, Lianyungang, Huai'an, Yancheng, Yangzhou, Taizhou, Suqian
4.8 yuan
5.6
(Unit: yuan per equivalent)
Some small and micro enterprises continue to be exempt from VAT and other benefits
Circular of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Renewing the Value-Added Tax Policy for Small and Micro Enterprises (Cai Shui [2017] No. 76) stipulates that in order to support the development of small and micro enterprises, from January 1, 2018 to December 31, 2020, continue to Small-scale taxpayers with monthly sales of 20,000 yuan (including this number) to 30,000 yuan are exempt from value-added tax.
Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Supporting Tax Policies for Small and Micro Enterprise Financing (Cai Shui [2017] No. 77): From January 1, 2018 to December 31, 2020, for financial institutions and small businesses, The loan contract signed by micro-enterprises is exempt from stamp duty, and the scope of small businesses, micro-enterprises, and micro-credits has been specifically defined.
Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Supporting Tax Policies for Small and Micro Enterprise Financing (Cai Shui [2017] No. 77): From December 1, 2017 to December 31, 2019, financial institutions to farmers, small Interest income from small loans granted by enterprises, micro-enterprises and individual industrial and commercial households is exempt from value-added tax. Financial institutions shall keep the relevant tax exemption certificate materials for future reference, separately calculate the interest income of small loans that meet the tax exemption conditions, and file tax returns with the competent tax authorities in accordance with the current regulations; if they are not separately accounted for, they shall not be exempted from VAT. Article 1 of the Circular of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Continued Support for Tax Policies Concerning Rural Financial Development (Cai Shui [2017] No. 44) shall be abolished accordingly.
小排量汽车购置税税率由7.5%恢复至10%
《财政部、国家税务总局关于减征1.6升及以下排量乘用车车辆购置税的通知》(财税〔2016〕136号):对购置1.6升及以下排量的乘用车,自2018年1月1日起,恢复按10%的法定税率征收车辆购置税。
VAT invoice code will be increased to 12
In recent years, the types and usage of VAT ordinary invoices have increased, and the 10-digit invoice code is difficult to meet the needs of taxpayers. Starting from January 1, 2018, China will adjust the VAT ordinary invoice, and the new VAT ordinary invoice (folding ticket) invoice code will be adjusted from the current 10 digits to 12 digits.
Interest income from discounted and discounted business of financial institutions will calculate VAT
The Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the Pilot Policies for the Reform of Building Services and Other Camps (Cai Shui [2017] No. 58) stipulates that since January 1, 2018, financial institutions will carry out discounting and re-discounting operations, with their actual The interest income earned during the holding of the notes is calculated as the value-added tax on the sales of loan services. Previously, discounted institutions have paid VAT on the discounted interest income, and the discounted interest income from the discounted institution continues to be exempt from VAT.
Announcement of the State Administration of Taxation on Value-Added Tax Issues Concerning Tax Exemption for Cross-Bound Taxable Acts (The State Administration of Taxation issued the No. 30 of the State Administration of Taxation, 2017): From January 1, 2018, financial institutions will carry out discounts, If the discounted business needs to issue an invoice for the discounted interest, the discounted institution shall issue a VAT ordinary invoice to the discounted person in full according to the discounted interest of the bill, and the discounted institution shall issue a VAT ordinary invoice to the discounting institution in full according to the discounted interest.
Deadline for renewing business tax invoices
The Announcement of the State Administration of Taxation on Further Clarifying the Relevant Issues Concerning the Administration and Reform of the Reform and Reform (State Administration of Taxation Announcement No. 11 of 2017) stipulates that the business tax-related business of taxpayers that occurred before May 1, 2016 needs to be invoiced. A general VAT invoice can be issued by December 31, 2017 (except as otherwise provided by the State Administration of Taxation). (Except as otherwise provided by the State Administration of Taxation: Article VII of the Interim Measures of the State Administration of Taxation on Issuing the Interim Measures for the Administration of Value-Added Tax Collection of Real Estate Projects Developed by Real Estate Development Enterprises (State Administration of Taxation Announcement No. 18 of 2016) Article 24: A real estate development enterprise sells a self-developed real estate project. It is collected before April 30, 2016 and has already submitted the advance payment for business tax to the competent local tax authority. If the business tax invoice is not issued, an ordinary invoice for VAT may be issued. Or apply for a special VAT invoice, no time limit for issuing VAT ordinary invoices)